Cédric Demangeot
" Je ne chante jamais. J'ensilence : et je promène ça. Ça ma folie, ma chaloupe, ma berceuse/ noire. Ça ma chienne. Et c'est ahurissant. D'aller sans dire avec la mort. Et ventre vide à la nuit blanche. " extrait & cargaisons ed. grèges |
PublicationsPrincipaux ouvrages de poésie Désert natal, Fata Morgana, 1998. Figures du refus, Fata Morgana, 1999. D’un puits, Fata Morgana, 2001. Nourrir querelle, Obsidiane, 2001. Obstaculaire, Atelier La Feugraie, 2004. & cargaisons, Grèges, 2004. Malusine, Grèges, 2006. Éléplégie, Atelier La Feugraie, 2007. & ferrailleurs, Grèges, 2008. Sale temps, Atelier La Feugraie, 2011. Une inquiétude, Flammarion (à paraître). Des vies en vers Ravachol, petit roman en vers, dessins de Thomas Pesle, Barre Parallèle, 2006. Réédition avec une postface de Jérôme Thélot, Barre parallèle, 2009. Philoctète, monologue, Barre Parallèle, 2008. Salomé, pièce en un acte, inédit. Ravachol et Philoctète ont été adaptés au théâtre, en 2007 et 2009, à la Maison de la Poésie à Paris, dans une mise en scène de Patrick Zuzalla et une interprétation de Damien Houssier. Prose, etc. L’entretien, sotie, 1999 (inédit). Pour personne, récit, in L’Atelier Contemporain n° 3, printemps-été 2001. Sur l’eau, nouvelle, in collectif Canal des deux mers, La Part des Anges, 2002. Le grand arbre, conte politique pour enfants, 2006 (inédit). Un homme des possibles, récit, 2006 - à paraître aux éd. Barre Parallèle. Bartlebricepety, drame sérieux, éd. Tardigrade, 2008. Psilocybe, tentative(s), illustrations en couleurs de Michel Julliard, éd. Grèges (à paraître). Le méchant petit Poucet, nouvelle, adaptation en bande-dessinée par Vincent Vanoli, éd. de La Pastèque, 2012. Un enfer, nouvelles (inédit). Poésie (tirages limités) D’un même puits, poèmes extraits de D’un puits, Rentrer dans le décor, poème accompagné d’une peinture originale de Philippe Guitton, tirage limité à 33 ex. sur vélin d’Arches, Galerie Remarque, 2004. Erosions suivi de Degré noir, in moriturus n° 3-4, fissile 2004. Deuxième édition en volume : tirage limité augmenté d’un dessin original de Thomas Pesle, éd. S’Ayme à Bruire, 2009. Audreleï, sous le pseudonyme Cédral Dimanche, éd. La Porte, 2005. Sale temps, éd. Tardigrade, 2008. Lessive, éd. Tardigrade, 2009. Bartleby vote, éd. La Porte, 2009. Dessins Obsédé de la tête, trente-trois pastels pour la revue Kitej n° 1, automne 2010. Ferraille, textes & dessins de Cédric Demangeot, éd. Aldébaran 2011. Caprices, textes & dessins originaux de Cédric Demangeot, éd. Fata Morgana, 2011. Il paraît qu’antimatière, texte & dessins de Cédric Demangeot, éd. l’Arachnoïde, 2011. Meute, treize dessins in Une inquiétude de Cédric Demangeot, Flammarion (à paraître). Illustrations pour Fumerie de Paul-Jean Toulet, la bibliothèque du lion, 1999. Dessins originaux pour Neuf aubes soniques de Billy Dranty, fissile, 2006. Dessins originaux pour Sale temps de Cédric Demangeot, éd. Tardigrade, 2008. Dessins originaux pour Câble à âmes multiples de Dominique Quélen, fissile, 2011.
Essais, préfaces, articles Être l’inconnaissable, préface à Monsieur Morphée empoisonneur public de Roger Gilbert-Lecomte, Fata Morgana, 1998. “Autant en rester là”, méditation sans issue autour de BOUE d’Antoine Emaz, Arpa n° 65, 1998. Lecture de José Angel Valente (1997), in Scherzo n° 6, 1999. “Poésie noire poésie blanche”– à partir de René Daumal, in Poésie 99, n° 78, juin 1999. Jacques Dupin : Descente dans la langue-mort des Mères, Jean-Louis Giovannoni : Le veau vomit le poète, in L’Atelier Contemporain n° 1, été 2000. Roger Gilbert-Lecomte, “Votre peau n’a pas toujours été votre limite”, Stanislas Rodanski - le prisme noir, Postscriptum n° 1, Les Amis du Soleil Noir, 2002. Traversées sur les traces de Claude Tarnaud, Postscriptum n° 2, Les Amis du Soleil Noir, 2003. When killing makes image, à propos des dessins de David Massabuau, Moriturus n° 5, mai 2005. À nous rien, de dire, préface à Tautologie une et autres textes de Guy Viarre, Flammarion, 2007. Être l’inconnaissable, préface (revue et corrigée) pour la nouvelle édition de Monsieur Morphée empoisonneur public de Roger Gilbert-Lecomte, Fata Morgana, 2011. Traversées sur les traces de Claude Tarnaud, préface à The Whiteclad Gambler de Claude Tarnaud, éd. l’Arachnoïde, 2011. Page un, préface aux Sonnets de la mort de Bernard Noël, Fissile éd., 2012.
Traductions (en collaboration) Tara Shankar Banerji, Le Champ de la Poitrine-Fendue, Alberto Ruy Sanchez, Les démons de la langue, Rafael José Diaz, Poèmes, traduits de l’espagnol avec l’auteur, in Arpa n° 71, février 2000. Lokenath Bhattacharya, Le nu de la fin du jour, Lokenath Bhattacharya, Corps effleuré de l’aimée, Lokenath Bhattacharya, Fleur de cendre, Raul Nieto de la Torre, Trois poèmes, William Shakespeare, Neuf sonnets, traduits de l’anglais, in Moriturus n° 3/4, avril 2004. Lokenath Bhattacharya, Mirage(s), Bryan Delaney, Larry se pend, pièce en un acte Bibliographie critique (choix des travaux les plus significatifs) Alexandre BATTAGLIA, Cédric Demangeot / « Ne plus savoir écrire que la vie », mémoire de Master en Lettres modernes sous la direction de Michel COLLOT, Université Paris III Sorbonne-Nouvelle, septembre 2011. Alain FREIXE, article sur Désert natal et Figures du refus, Chantiers.org, 1999. Eric MACLOS, article sur Obstaculaire, in « Vient de paraître », mars 2006. Julien MARTIN, article sur & ferrailleurs, Poezibao, août 2009. Yannick MERCOYROL, « Pierres d’attente pour Cédric Demangeot » in Quatorze poètes / Une anthologie critique et poétique, Prétexte, 2004. Yann MIRALLES, « Barrer – la barre : remarques sur les métamorphoses d’un mot dans Ferraille de Cédric Demangeot », Poezibao, septembre 2011. Jérôme THELOT, « Le rejet, la coupe et le nom », postface à la réédition de Ravachol, Barre parallèle, 2010. Florence TROCME, article sur Eléplégie, Poezibao, août 2007.
Œuvres traduites « Der Schrei… / Le cri… », poème de Cédric Demangeot en version bilingue, traduit en allemand par Hugo Hengl, in Ena Lindenbaur / Sans mots (64 dessins), éd. fissile, 2010. Cédric Demangeot / Sloty (Sale temps), choix de poèmes (1998-2010) traduits en tchèque par Petr Zavadil, Agite / Fra, Prague, 2012. Des extraits de cette traduction ont d’abord paru dans la revue Kontexty 3/2011 dirigée par Petr Motyl, Prague, mars 2011. |