Fernando Pessoa
Fernando Pessoa (Portugais, 1888 - 1935)
Pessoa invente à ses hétéronymes leur propre biographie.
Alberto Caeiro : Lisbonne 1889-1915.
Il est l'auteur de :
- Le Gardien de troupeau (1911-1912)
- Le Pâtre amoureux, poèmes épars (1913-1915)
Alvaro de Campos : Tariva, 15 octobre 1890
Il est l'auteur entre autre de :
- Opium à bord
- Bureau de Tabac
Ricardo Reis : Porto, 1887.
Il est l'auteur de :
- Odes
- Débat esthétique entre Ricardo Reis et Alvaro de Campos.
|
"Le livre de l'intranquilité, à l'instar du projet qu'il était et qu'il ne pouvait qu'être, a été trouvé, un jour, dans la malle qui, presque cinquante ans durant, l'avait gardé inédit : la célèbre malle qui contenait 23000 documents pessoens. Le livre s'y reposait, le livre de l'insomniaque Soares. Une première version parut en 1982 et plus tard la maison d'édition de mon ami Manuel Herminio Monteiro - qui partit à la recherche de la malle perdue et la retrouva - publia une édition plus volumineuse et définitive de l'employé de bureau Soares."
voir aussi :
Association française des amis de Pessoa
Le magasine littéraire Fernando Pessoa et ses hétéronymes par Alain Bosquet avril 1979
|

La malle de Pessoa huile sur toile 146 x 114 cm
Bernard Lacombe
"Et pourtant - je le pense avec tristesse - j'ai mis en Caeiro tout mon pouvoir de dépersonnalisation dramatique, j'ai mis en Ricardo Reis toute ma discipline intellectuelle revêtue de la musique qui lui est propre, j'ai mis en Alvaro de Campos toute l'émotion que je n'accorde ni à la vie, ni à moi-même. (...)
Enfant, j'avais déjà tendance à créer autour de moi un monde fictif, à m'entourer d'amis et de connaissances qui n'avaient jamais existé - (je ne sais pas bien entendu s'ils n'ont pas existé ou si c'est moi qui n'existe pas.
Un jour.- ce fut le 8 mars 1914 - je m'approchai d'une commode haute, et prenant un papier, je commençai d'écrire, debout, comme je le fais chaque fois que je le peux. Et j'écrivis une bonne trentaine de poèmes d'affilée, dans une sorte d'extase dont je ne saurais définir la nature. Ce fut le jour triomphal de ma vie, et je n'en connaîtrai jamais de semblable. Je débutai par un titre Le gardeur de troupeau et ce qui suivit fut l'apparition en moi de quelqu'un que j'ai d'emblée appelé Alberto Caeiro. Pardonnez-moi cette absurdité : en moi était apparu mon maître. "
Extraits de la lettre à Adolpho Casais Montero, le 13 janvier 1935. (La traduction intégrale, par Rémy Hourcade, de la lettre se trouve dans Sur les hétéronymes, éditions Unes, 1985.)
Publications
Aux éditions Gallimard
- Oeuvres complètes La Pléiade
- Le Gardeur de troupeaux Poèsies d'Allvaro de Campos coll. Poésie
Aux éditions Unes
- Bureau de tabac, trad. par Rémy Hourcade 1985.
- Sur les hétéronymes,trad. et préfacé par Rémy Hourcade 1985.
- Le gardeur de troupeau,trad. par R. Hourcade et J.L. Giovannoni 1986.
- Cent cinquante-quatre quatrains, trad. et préfacé par Henri Deluy 1986.
- Opium à bord, trad. et préfacé par Armand Guibert 1987.
- Livre de l'inquiétude, trad. et préfacé par Inès Oseki-Dépré 1987.
- Quatrains complets, trad. et préfacé par Henri Deluy 1988.
Aux éditions José Corti
- Poèmes Traduit par Bernard Sesé coédition Unesco éd. bilingue 1988
- "Toutes les nations sont des mystères,
À soi seule chacune est le monde entier ."
- Le Marin Drame statique Traduit par Bernard Sesé éd. bilingue 1988
- L'Heure du diable Drame statique Traduit par Bernard Sesé éd. bilingue1988
- Le Privilège des chemins Traduit par Teresa Rita 1990
- Message 1994
Aux éditions de La Différence
- Le Banquier anarchiste, 1983, quatrième édition 2000
- Erostratus, essai sur le destin de l'ouvre littéraire suivi de Le Fleuve et l'écho, par Claude Michel Cluny, 1987, deuxième éd. 1991
- Ouvres complètes I : Proses, 1988 ;
- Ouvres complètes III : Poésies et proses de Álvaro de Campos, 1989
- Ouvres complètes IV : Poèmes de Alberto Caeiro, 1989.
Aux éditions Christian Bourgois
- Un singulier regard 2005
- Le livre de l'intranquilité de Bernardo Suares 2004
- Je ne suis personne, une anthologie 1994
- En bref 2004
- L'éducation du stoïcien 2004
-
La dédicace de la traductrice : Traductrice de l'admirable "Livre de l'intranquillité", de Pessoa, j'ai découvert avec le Baron de Teive un "hétéronyme'' tragique, plus que d'autres peut-être, du grand poète portugais. Ce texte si peu stoïque, en fait, est le livre du désespoir et du suicide - non seulement d'un homme, mais d'un créateur se heurtant à ses propres limites. Pessoa nous offre ici une facette totalement nouvelle de son immense et multiple personnalité ; déjà familiarisée avec un certain nombre d'oeuvres de Pessoa (celles de ses principaux hétéronymes et celles signées de son propre nom), c'est avec fascination que j'ai vu se révéler ici un personnage douloureux et hiératique, confronté à sa volonté de perfection et à l'impossibilité de l'atteindre ; on assiste à une trajectoire d'une exigence terrible, d'une lucidité dévastatrice et d'un orgueil démesuré qui, face à son impuissance, choisira la mort. Le lecteur suit ce parcours, disséqué sous ses yeux avec une précision chirurgicale ; chaque phrase est un nouveau coup que le Baron de Teive se porta à lui-même - exorcisme grâce auquel, peut-être, Pessoa conjura cette menace d'autodestruction latente dans toute son oeuvre. (Françoise Laye)
-
Le banquier anarchiste 2004
La dédicace de la traductrice : Il y a loin des différents "hétéronymes" de Pessoa, tous poètes ou semi-poètes, à l'auteur du pamphlet virulent qu'est ce "Banquier anarchiste", écrit dans une prose ironique, d'une rigueur parfaite et d'une logique imparable : celle du paradoxe, manié de main de maître. Avec quel plaisir j'ai élaboré cette toute nouvelle traduction, en cherchant à respecter le mouvement interne, le cheminement tortueux , et d'une mauvaise foi réjouissante, par lequel ce Banquier nous démontre qu'il a suivi la seule, l'unique voie pour régénérer en profondeur la société. Je m'en voudrais de dévoiler au lecteur, séduit par un titre aussi provocant, quel est le secret de cet anarchiste hors normes ; mais je puis lui assurer un régal constant devant une telle inventivité, une telle jubilation dans le "retournement" de tous les arguments et de toutes les valeurs dits révolutionnaires. Oui, un régal pour l'esprit - et de quoi méditer sur un texte qui demeure, 80 ans plus tard, un véritable brûlot n'ayant rien perdu de ses vertus dévastatrices. (Françoise Laye)
- Le marin éditions bilingue 2004
- Cancioneiro , oeuvres T1 1988
- Poèmes ésotériques, oeuvres T2 2004
- Poèmes païens , oeuvres T5 2004
- Faust oeuvres T6 1990
- Le chemin du serpent oeuvres T 7 1995
- Le violon oeuvres T8 1992
- Poèmes de Alvaro de Campos 2001
- Chronique de la vie qui passe coll 10/18 1998
- Lisbonne coll 10/18 1997
Chez d'autres éditeurs
- Pessoa, édition Textuel
- Le banquier anarchiste ed. Fata Morgana 1997
- Antinous ed. Fata Morgana 1991
- Dialogues sur la tyrannie ed. Anatolia 1996
- Lisbonne ed. Anatolia 1995
- Ode maritime ed. Fata Morgana 1995
- Fragments d'un voyage immobile ed. Rivages 1992
- Lettres à la fiancée ed. Rivages 1992
sur Fernando Pessoa :
- Fernando Pessoa-Le théâtre de l'être, 1985
- Fernando Pessoa poète pluriel 1985
- Pessoa en personne, 1986 ed. de la Différence
- Fernando Pessoa ou la métaphysique des sensations, 1988.
|